Traduction des termes de la théorie musicale entre l’anglais et le français. La version anglaise est tirée du livre Harmony, 5th edition de Walter Piston, la version française est tirée de mes souvenirs de solfège du conservatoire.

Degrés de la gamme

AnglaisTraduction littéraleFrançaisCommentaire
TonicToniqueToniqueDegré I, ut
SupertonicSuper-toniqueSus-toniqueDegré II, ré
MediantMédianteMédianteDegré III, mi
SubdominantSous-dominanteSous-dominanteDegré IV, fa
DominantDominanteDominanteDegré V, sol
SubmediantSus-médianteSus-dominanteDegré VI, la
Leading toneTon menant [vers la tonique]SensibleDegré VII, si
Histoire

Jusqu’à l’époque baroque, le nom des notes (ut, ré, mi, fa, sol, la, si) se réfère à leur degré (position relative) dans la gamme, si bien qu’on a un “ut” par gamme puisque “ut” signifie “tonique”. C’est par la suite qu’on attribue le nom “ut” de manière fixe à la tonique de la seule gamme naturelle (sans altération dans son mode majeur, donc do majeur). Le bénéfice de la dénomination pré-baroque est évident pour les instruments transpositeurs.

Harmonie

AnglaisTraduction littéraleFrançaisCommentaire
TriadTriadeAccord de 3 notes / Accord parfait
RootRacineFondamentaleNote de base de l’accord parfait
ThirdTierceTierceIntervalle de 3 notes ou 2ème note de l’accord parfait (dans son état fondamental)
FifthQuinteQuinteIntervalle de 5 notes ou 3ème note de l’accord parfait (dans son état fondamental)
PerfectParfaitJusteQuarte, quinte ou octave non diminuée et non augmentée
Authentic cadenceCadence authentiqueCadence parfaiteAccord de V suivi d’accord de I